by Steve Szilagyi

A few weeks ago, I came into possession of a bound volume of Time magazines from late 1950. As I leafed through it, admiring the cover art, I came to the issue of December 11—which showed a portrait of the young Mao Tse-tung surrounded by a swarm of locusts. Reading inside, I was gripped—not by nostalgia, but by something closer to vertigo. The prose was so dire, the political situation so apocalyptic, the leaders involved so reckless and unpredictable, that I had to keep reminding myself: this is 1950. This is not now.
Which got me thinking. We hear a lot today about the fertility crisis, and one explanation that circulates is fear—fear of climate change, fear of war, fear of the future. “What sane person would bring a child into a world like this?” But the world of 1950 seemed no less on the verge of self-immolation than ours. Yet that period produced the largest sustained surge in births in American history.
Tyrants and thrill killers. Those of us born in the early 1950s were conceived during what appeared to be one of the bleakest, most frightening periods in American history: a three-year stretch when tyrants ruled half the earth, nuclear war seemed imminent, and the entire effective ground force of the U.S. and United Nations was on the verge of annihilation in Korea.
Domestically, it was a time of deadly weather disasters, gruesome thrill killings, government persecution of dissent, and widespread racial segregation. Oh yes—and a housing shortage that put home ownership out of reach for thousands of young families.
Our parents knew what was going on in the world. Mass media made sure of that. And how did the young people of the time respond to this avalanche of horrors? According to the mass of aging, but still living, evidence, they gave each other sad looks, threw off their clothes, and hopped into bed. Read more »

Sughra Raza. Under the Bridge at Deception Pass, Washington. April 2026.
Donald Trump has famously called climate change and global warming a hoax. Ignorant and benighted as he is, he is far from alone. Skepticism about global warming and its causes is widespread. One overly kind reading of this skepticism is that it is, to an extent, a consequence of the general problem of dealing with very big numbers and very small numbers. Such numbers fall outside people’s familiar mid-size range, and so intuition about them isn’t well-developed. Also unfamiliar to most are the effects of exponential growth or decline.
I had meant to read Ben Lerner’s new novel, Transcription, but in a process I don’t understand, all the e-books were in use at the library; I borrowed his first novel, Leaving the Atocha Station (2011), instead. I’d never read Lerner, this despite having written a long essay defending autofiction in The Republic of Letters (Lerner is considered one of the genre’s main exemplars), focusing instead on the non-American writers of autofiction (Knausgaard, Cusk, Ferrante). I’ve always preferred European literature to American literature, the one exception being Americans who write about Europe, like Henry James or James Baldwin, but when I opened Leaving the Atocha Station, I discovered that Lerner also writes about Americans in Europe; in this case, the American is Adam Gordon, a version of Lerner who is on a poetry fellowship in Madrid, much like Lerner was a Fulbright scholar in Madrid in 2004, the year the book takes place.
The AI market continues to evolve and surprise. In recent months, Anthropic withheld their latest model Mythos, OpenAI made a U-turn and started experimenting with ads, and Meta bought a “social network for AIs”. This could point to increased divergence in AI companies’ business models. While this might increase AI risk to society in the short term, it is likely a good thing for managing risks in the longer term. It should be encouraged.
In the early 1990s, I began listening to qawwali in a serious way. In 1994 I happened upon a recording of one of the great performances of the Pakistani maestro, Nusrat Fateh Ali Khan. He must have been addressing an audience outside South Asia because he began the concert with a sentence in English (of sorts). “Now we are singing,” he announced in his gravelly voice and thick Punjabi accent, “a poetry in the Persian.” Without further preamble he and his troupe began to sing. For many years now I’ve tried to correct the sentence in my mind. Poetry in the Persian. Poetry in Persian. A poem in the Persian. A poem in Persian. But it never sounds quite right, except in Nusrat’s idiosyncratic grammar: Now we are singing a poetry in the Persian.


Set over a single weekend, Thammika Songkaeo’s novel 