A Faint Distrust of Words

INTERVIEW BETWEEN ANDREA SCRIMA (A LESSER DAY)

AND CHRISTOPHER HEIL (Literaturverlag Droschl)

Novels set in New York and Berlin of the 1980s and 1990s, in other words, just as subculture was at its apogee and the first major gentrification waves in various neighborhoods of the two cities were underway—particularly when they also try to tell the coming-of-age story of a young art student maturing into an artist—these novels run the risk of digressing into art scene cameos and excursions on drug excess. In her novel A Lesser Day (Spuyten Duyvil, second edition 2018), Andrea Scrima purposely avoids effects of this kind. Instead, she concentrates on quietly capturing moments that illuminate her narrator’s ties to the locations she’s lived in and the lives she’s lived there.

When she looks back over more than fifteen years from the vantage of the early 2000s and revisits an era of personal and political upheaval, it’s not an ordering in the sense of a chronological sequence of life events that the narrator is after. Her story pries open chronology and resists narration, much in the way that memories refuse to follow a linear sequence, but suddenly spring to mind. Only gradually, like the small stones of a mosaic, do they join to form a whole.

In 1984, a crucial change takes place in the life of the 24-year-old art student: a scholarship enables her to move from New York to West Berlin. Language, identity, and place of residence change. But it’s not her only move from New York to Berlin; in the following years, she shuttles back and forth between Germany and the US multiple times. The individual sections begin with street names in Kreuzberg, Williamsburg, and the East Village: Eisenbahnstrasse, Bedford Avenue, Ninth Street, Fidicinstrasse, and Kent Avenue. The novel takes on an oscillating motion as the narrator circles around the coordinates of her personal biography. In an effort of contemplative remembrance, she seeks out the places and objects of her life, and in describing them, concentrating on them, she finds herself. The extraordinary perception and precision with which these moments of vulnerability, melancholy, loss, and transformation are described are nothing less than haunting and sensuous, enigmatic and intense. Read more »



Monday, March 3, 2014

Must We Have Fascism With Our Petits Fours

by Dwight Furrow

Vive_la_france_by_pirika1-d3067fs

Vive La France by Pirika at Deviant Art Creative Commons License

A few weeks ago in the pages of 3 Quarks Daily we were treated to the proclamation of a new doctrine called “Anti-Gopnikism“. The reference in the title is to Adam Gopnik, essayist for the New Yorker, who writes frequently in praise of French culture, especially French food. Philosopher Justin Smith, who is responsible for the proclamation of this doctrine, defines Gopnikism as follows:

The first rule of this genre is that one must assume at the outset that France –like America, in its own way– is an absolutely exceptional place, with a timeless and unchanging and thoroughly authentic spirit. This authenticity is reflected par excellence in the French relation to food, which, as the subtitle of Adam Gopnik's now canonical book reminds us, stands synecdochically for family, and therefore implicitly also for nation.

Thus, Anti-Gopnikism, we are to infer, must consist of a denial that France is an exceptional place, or that it has a timeless, unchanging, authentic spirit, or that its relationship to its food is unique, or all of the above. We are not provided with any evidence to support any of these denials.

Whether American writers are correct to extoll the exceptional virtues of France depends on what you're looking for. The French are lousy at the Olympics but their wine is awesome. Their music can be simple ear-candy and overly romantic but then there is Boulez and Messiaen. Their language is lovely but peculiar; their conversation at times formal but extraordinarily civilized. Like any nation, they have virtues and vices. If you are interested in food and wine they are an essential nation, and have for centuries, defined what fine food is. To claim their relationship to food is not exceptional is to be blind to their extraordinary influence. Other cultures may lay claim to being more influential today but that does not erase the glorious history of French food. As to the timeless, unchanging, authentic spirit—well we are all part of history and no culture is timeless or unchanging. As far as I can tell, Gopnik doesn't claim or imply a timeless, unchanging essence. In fact, in his recent book The Table Comes First: France, Family, and the Meaning of Food, he claims French food has fundamentally changed in recent decades, is in crisis, and he upbraids them for narcissism and navel gazing.

So what is this diatribe against “Gopnikism” really about? It turns out Gopnikism is a lot more sinister than a French food fetish. Smith writes:

France, in other words, is a country that invites ignorant Americans, under cover of apolitical vacationing, of living 'the good life and of cultivating their faculty of taste, to unwittingly indulge their fantasies of blood-and-soil ideology. You'll say I'm exaggerating, but I mean exactly what I say. From M.F.K. Fisher's Francocentric judgment that jalapeños are for undisciplined peoples stuck in the childhood of humanity, to Gopnik's celebration of Gallic commensality as the tie that binds family and country, French soil has long been portrayed by Americans as uniquely suited for the production of people with the right kind of values. This is dangerous stuff.

Oh my! This is truly a puzzling argument. No doubt the French view their cuisine as an expression of their national character just as do the Italians, Japanese, or Chinese among others. Gopnik's claim is that the French have discovered, perhaps more so than other nations, that the pleasure of food brings intimations of the sacred into our lives. Independently of whether such a claim is true or not, what on earth does this have to do with Nazi “blood and soil” ideology. Something has gone deeply wrong here.

Read more »

Monday, January 6, 2014

Habits and Heresies: Authenticity, Food Rules, and the People Who Break Them

by Dwight Furrow

GuruPalaceChickenTikkaMasala

Chicken Tikka Masala

Dishes are a representation of the food tradition from which they emerge. But what counts as an authentic representation of a tradition and who decides?

All of us come to the table with a history of eating experiences that have left behind a sediment of preferences, a map of what goes with what, an impressionistic bible of what particular ingredients should taste like and how particular dishes satisfy. Food is the constant companion present when love emerges, deals are made, and sorrow weighs. Thus, food memories meld with emotional cues and are appended to the minor and major ceremonies that constitute the routines of life. Flavors acquire an emotional resonance and symbolic power that enables them to express the style of a culture and provide some of the prohibitions and taboos that signify social boundaries and status. There is a right and wrong way to eat and woe to those who get it wrong—you cannot be one of us.

Just as linguistic meaning is encoded in physical inscription (writing) and phonemes (speaking), food meanings are encoded in the flavors and textures with which people identify, a semi-consciously held template that says Italian, French, or low country. This template cannot be fully articulated in a set of rules; one knows the taste of home even if one can't say what home tastes like. Although the original association of flavors with identities is arbitrary, conventional, and driven by accidents of geography, once established they are no longer arbitrary but consciously perpetuated via resemblance. Cooks working within food traditions create dishes that replicate that template because their patron's map and bible generate those expectations.

Thus, the relationship between flavor and meaning is not merely an association but a synthesis. Moral taste and mouth taste become one.

When a server puts a plate of food in front of you, the dish confronts your map and bible. The dish may or may not represent your tradition, may or may not represent your map and bible, but it represents some tradition or other, and expresses someone's style, and thus poses a question about where and how it fits. The dish refers to other dishes as an imitation, interpretation, challenge, or affront. Is it an authentic extension of the tradition or a violation worthy of scorn?

Read more »