by Shadab Zeest Hashmi
My first encounter with the ghazal had to have happened at home where my parents played ghazal LPs on their Phillips record player, along with Beethoven, Tchaikovsky, Harry Belafonte and Edith Piaf. The ghazal entered my consciousness first as music, accessible only to the extent that Edith Piaf was accessible; through melody, beat, rhyme, refrain. Later, listening to ghazals on the radio and television, I developed the sense of awe that surrounds the Urdu ghazal in Pakistan. It is distinguished as the most elevated of poetic forms and considered to be the litmus test of a true poet. When I began to write poetry, this awe for the ghazal turned into intimidation and I experienced a paralyzing fear of writing a miserable flop. I tried my hand at villanelles, sonnets, and pantoums, but it took me a long time to attempt my first ghazal. When I did write my first ghazal, at Warren Wilson, I was exhilarated. What followed was an exploration of the form as adapted in English poetry, an even more exhilarating experience, one that continues to pose more questions than provide answers. The thoughts in this essay are a distillation of my experiences of hearing and reading Urdu ghazals, reading contemporary American ghazals, and writing ghazals in English.
