Gus Mitchell at JSTOR Daily:
It is a very different story in Arabic, where Gibran is held to be a crucial modern innovator, a transitional bridge between the conventions and strictures of a more classical tradition and a newer, freer, romantic sensibility. In Gibran’s case, the adage of the prophet without honor in his home country is inverted. In the West (where Gibran made his home and sought recognition) academic and “literary” opinion regards his concerns and their treatment as utterly anti-modern. He is, indeed, heretically retrograde: fancily faux-Biblical, extravagantly overwritten, vague, naïve, sentimental, and whole lot of other things, terms often directed in baffled rage at Gibran’s apparently undeserved popular appeal. The year 1923, after all, saw the debuts of Wallace Stevens and other modernist high priests in the United States and came hot on the heels of T.S. Eliot’s The Waste Land and James Joyce’s Ulysses the year before. In his adopted tongue, at least, Gibran was an artist out of time.
more here.

“I
Katalin Karikó and Drew Weissman, who together identified a chemical tweak to messenger RNA, were awarded the Nobel Prize in Physiology or Medicine on Monday. Their work enabled potent Covid vaccines to be made in less than a year, averting tens of millions of deaths and helping the world recover from the worst pandemic in a century.
In 2019, the literary magazine NOON published a story by Lydia Davis called “The Language of Armagnac,” a quietly comic meditation on the difficulties of translating “the patois of the city of Auch, which is a local form of the language of Gascon, which is in turn a dialect language of Occitan.” A second version of the story much like the first was included in Davis’s “Essays Two,” a collection of her writings on translation, a career that parallels her work as a writer of fiction. A third and notably different version appears in her story collection “Our Strangers,” under the title “Bothered Scholar on Train.” It refashions Davis’s elaborate philological commentaries as the tirade of a scholar whose attempt to read in the language of Armagnac is disrupted by noisy passengers. Davis designed the story to open with an exclamation—“Oh, can’t you quiet down, please!”—and end with an exclamation mark, too (“So, please!”). This symmetry would clue readers in to an irony underlying the scene. The bothered shouts at others to be quiet. He—or she—annoys strangers while insisting that they are the annoying ones.
‘We’re getting no support on this national crisis,’ Mayor Eric Adams said in September at a town-hall-style gathering on Manhattan’s Upper West Side. He was talking about the influx of transnational migrants who have landed in the city’s shelter system: more than 118,000 since the spring of last year, with about 10,000 more arriving each month. There are now about 115,000 people in the city’s care, and more than half of them are migrants. In August, the city projected that it would spend $5 billion caring for migrants during this fiscal year.
I
This varies by pathogen and is known as a microbe’s “infectious dose.” Usually it takes quite a few, but some microbes require an incredibly small number of organisms to start an infection. Take norovirus for example, the stomach bug notorious for spreading whenever people are in close contact and touch the same surfaces, such as on
Birds dip between low branches that hang over glittering brooks along the drive from Jalalabad heading south toward the Achin district of Afghanistan’s Nangarhar province. Then, the landscape changes, as lush fields give way to barren land.
Flamboyant, swashbuckling cross-dressing was nothing new in late nineteenth-century France. Paris’s unique and bohemian lesbian subculture
Edith Hall in The Guardian:
Laura Marsh in The New Republic: