by Ahsan Akbar
Summer bids farewell. It is the perfect time to long for a dip into warmth of homeland nostalgia aka “immigrant fiction”, though the term is not favoured by Jhumpa Lahiri, whose new book pique my interest. The Lowland (Bloomsbury 2013) is her second novel and fourth work of fiction. Immediately after the announcement of the 2013 Man Booker shortlist, its sales became astronomical. And Lahiri, no stranger to prizes and shortlists, reaffirms her place in the pantheon with yet another bestseller.
London maybe Lahiri's place of birth, but she grew up in the East Coast of America – Rhode Island, finishing college with multiple degrees from Boston. She cannot read Bengali, but she can speak the language and she certainly takes an interest in her roots: Calcutta. Her debut collection, Interpreter of Maladies, a slim collection of short stories, won the Pulitzer Prize in 2000. That surprised many literary establishments, perhaps shook some pillars too. As a fellow Bengali, daft as it may sound, I could not but rejoice in her achievement. Comprised of nine stories, the bestseller offered refreshing insight into the lives of Indians and Indian Americans without pulling punches. Personally, I enjoyed how Lahiri had common components in all the stories, which gave an overarching feel to the collection. Despite a lot that was both admirable and enjoyable about the book, I was also baffled by the fact that she would name a Bengali character 'Pirzada' in her '71 story (When Mr. Pirzada Came to Dine). This is especially distressing since she holds a PhD and is presumably skilled in research. Critics in the West, who choose to downplay such mistakes in works about cultures they don't know should just ask themselves this: Could an otherwise perfectly good story about the Civil Rights movement get placed anywhere if the black central character were called, say, Aaron Steinmetz?
In any case, Lahiri got the upper hand of the cultural politics of America-endorsed ethnic fiction: many of the stories from Interpreter of Maladies were about exotic places but written in the context of a safe American suburb, a soft focus also adapted by the Sri Lankan-born Canadian novelist Michael Ondaatje in his latest work of fiction, The Cat's Table.