Adam Shatz in the LRB:
When Edward Said joined the Columbia University English department in 1963, a rumour spread that he was a Jew from Alexandria. He might as well have been. Born in Jerusalem in 1935 to well-off Palestinian Christian parents, he had grown up in the twilight years of multicultural Cairo, where many of his classmates were Egyptian Jews. His piano teacher was Ignace Tiegerman, a Polish Jew who had moved to Cairo in 1931 and founded a French-speaking conservatoire. Said’s closest friends at Princeton and Harvard, Arthur Gold, a brilliant Luftmensch prone to tormented idleness, and the future art critic Michael Fried, were Jews. His dissertation and first book were about Joseph Conrad’s explorations of ambiguity and double identities. As Timothy Brennan writes in Places of Mind, Said was ‘a photo negative of his Jewish counterparts’.
Said spent his first years at Columbia as a kind of an Arab Marrano, or crypto Palestinian, among Jewish and Wasp colleagues who were either indifferent or hostile to the Arab struggle with Israel. He published essays in the little magazines of the New York intellectuals, went to cocktail parties with Lionel Trilling and Mary McCarthy, and kept quiet about his identity and his politics. His parents, who were themselves estranged from Palestine (his father said Jerusalem reminded him of death), were relieved that their moody and contentious son was showing such prudence. Thanks to his father’s service in the American Expeditionary Forces during the First World War, Said was an American citizen, and if he was reinventing himself, well, that’s what immigrants did in the New World. The Egyptian literary theorist Ihab Hassan had shed his Arab identity when he moved to the US, and had never looked back.
But something in Said rebelled against the concealment and silence that the loss of Palestine had imposed, and that his father, William Said, had accepted, leaving behind not only the family’s past in Jerusalem but also his Arab name, Wadie.
More here.

F
Early in her career, Alison Bechdel, then a cult cartoonist — “at the pinnacle of my bitterness,” she would later say — was invited to contribute to a special gay pride issue of Seattle’s alternative newspaper The Stranger. She fired off a comic strip titled “Oppressed Minority Cartoonist.” She drew herself at her desk, flanked by a bottle of Scotch, mid-tirade. Why had her work been pigeonholed? And why had she complied so willingly, chronicling only lesbians, her “oppressed minority group”? In the last panel, her rant is interrupted by a phone call inviting her to contribute to that very gay pride issue. “I’d be honored,” she capitulates.
To get this out of the way: Destroying the coronavirus is, without question, paramount. Millions of people are dead, and tens of thousands more die every week. At the same time, the majority of the trillions of microbes that inhabit our skin and gut—collectively, our microbiome—are either
Few documents are venerated as much as the American constitution. Until recently, one million people a year filed past the original copy on display in the Rotunda for the Charters of Freedom in Washington DC. Yet, as Linda Colley’s brilliant new book shows, viewing constitutions as national tablets of stone tells us more about their contemporary charisma than the complex histories from which they were wrought. In this compelling study of constitutions produced around the world between the mid-18th century and the outbreak of the first world war, she upends the familiar version of history at every turn. Out goes the myth that constitutions were the product of democratic aspirations or revolution – rather they arose from the ashes of war or the threat of invasion. Nations may have been girded by constitutional documents, but these were borderless texts, available for adaptation across time and space. Above all, constitutions were “protean and volatile pieces of technology” that travelled far and wide, assisted by the expansion of print media and the speeding-up of long-distance travel and communication.
Sometime in mid-2009
An outbreak the size of India’s second wave, apparently fuelled by Covid-19 variants that appear to be more infectious than earlier strains, would have overwhelmed most public health systems – let alone one of the
TRUST THE SCIENCE, we’re told. Wear masks! Science says so! These injunctions are likely to induce a couple of reflex responses. On the one hand, saying that you are in favor of Science — I’ll keep it capitalized for now — is somewhat like saying that you are all for oxygen and cute puppies and pleasant strolls. It is so straightforward as to be anodyne. But then there is the counter-reflex, with the “pro-Science” mantra sounding like a liberal shibboleth, and the Republican Party (or its voters) cast as Those Who Don’t Trust Science. Recent
Nearly every day while writing my new book,
There are many reasons Mala’ika’s work has largely evaded the West. It’s hard to pigeonhole her, for one thing, which is by her own design. Mala’ika was always a neither-here-nor-there kind of poet. She was an Easterner with a calculated reverence for the West, a bard of Occidental impulses in a time and place more accustomed to Orientalist ones. She went from being a student of English poetry to being a scholar of it while simultaneously establishing herself as a thoroughly Arab poet. She was also an innovator whose free verse remains accessible while still keeping within her larger cultural tradition. And her feminism specifically concerned the roles of Arab women without evincing a need to compare, or center, the lives of her Western counterparts, as many women poets in her generation and beyond were tempted to do. (Mala’ika, with little fanfare, studied at Princeton in the 1950s, when it was still an all-male university.) She was also, finally, of the modernist and postmodernist eras but is perhaps best classified as a Romantic poet, despite publishing nearly a century after that movement’s heyday. As Drumsta notes in her substantial introduction, all these facts have perplexed Mala’ika’s biographers and translators.
Nothing but the Music, which collects verse written between 1974 and 1992, reasserts Davis’s centrality to the Black Arts and Black Feminist movements. Though the book covers a wide range of topics, all the poems engage with music: listening to it, composing it, being transformed by it. There are accounts of driving through a rainstorm to see the Commodores, descriptions of Senegalese seamstresses listening to jazz as they work, and visions of enslaved people singing during the Middle Passage. Davis employs a variety of stanza forms, though most of the poems are on the shorter side. “Many of these poems here were performed with a number of musicians in different improvising configurations,” she writes in the acknowledgments. Her collaborators include her late husband and composer Joseph Jarman, free jazz pioneer Cecil Taylor, and saxophonist Arthur Blythe.
Coming on the heels of