by Elise Hempel
Recently, needing a change from my standard breakfast of yogurt, I decided to make myself a nice omelet with cheddar cheese and tomatoes. Not having made an omelet for many months now, I'm out of practice a bit, but everything was going fine, my omelet cooking nicely in our cast-iron pan – not sticking, not burning, looking restaurant-pretty. I was almost done, almost ready to perform the fold, and then…. And then somehow, suddenly, I had a combination of omelet and scrambled eggs, or what, from here on out, I shall call a “scromelet.”
My partner, Ray, informed me a few months ago that this “linguistic blend of words” (Wikipedia) – not to be confused with a compound, in which both/all of the spliced-together words remain fully intact – is called a “portmanteau” (port-man-toe), a term I'd never heard before. My 2002 American Heritage college dictionary defines “portmanteau” first as “a leather suitcase with two hinged compartments” and goes on to define a “portmanteau word.” And a British website tells me that the word “portmanteau” is itself a portmanteau originating from the French word “portemanteau” which blends “porter” (to carry) and “manteau” (cloak). A further look at Wikipedia also reveals another interesting fact – that the term “was first used in this context by Lewis Carroll in the book Through the Looking-Glass (1871).”
Little did I know that I'd been creating portmanteaus for many years already. And since the term has come up, Ray and I can't seem to stop ourselves from creating them almost continuously. For instance, our dog, Groucho (neither “cockapoo” nor “puggle” but, as genetic testing revealed, a combination of Akita, greyhound and boxer, or a “groxita”), who likes to lie (with his front paws crossed) across the threshold between the porch and the living-room, or between the dining-room and the kitchen, is now a “threshound.”
