The Syncretic Crucible: Another Trip To Medieval Deccan

by Gautam Pemmaraju

Aib na Rakhe Hindi bola

Maine to chak dekhe khola

Hindi bola kiya bakhan

Je gur Prasad tha muje gyan.

[Don't think bad if I speak in Hindi,

What I experience I speak openly

In Hindi I have preached in detail

All the wisdom from my teacher's blessing]

– From Burhan ‘al Din Janam's Irshad-Nama (Oudesh Rani Bawa, Deccan Studies, 2009)

Rauza1The rich, complex synthesis of the arts, culture, mysticism, shared sentiments, and indeed, of serendipitous winds passing through the open doors of history and influence, are more than amply evident at Ibrahim Rauza, the mausoleum of the medieval sultan of the Bahmani succession state of Bijapur, Ibrahim Adil Shah II. From the striking domed entrance gateway, the serene lawns, to the two structures upon a plinth (the tomb and the adjacent mosque), all fecund with the intense intermingling of a staggering range of ideas, Ibrahim Rauza is truly, a feast for the eyes. “If you look up sir, you will see a carved phanas ka phal (jackfruit)”, says our immaculately dressed elderly guide in the regional Dakhani Urdu, coloured gently with a practiced lilt. “There, sun rays, lotus forms, and there, almost faded away, you will see painted in the alcove, a kalash” he points out, adding that one finds numerous features of southern temple design in the structure. This new phase of Bijapur architecture, “almost synchronizing with the reign of Ibrahim II”, writes Z.A Desai in History of Medieval Deccan (ed. Sherwani & Joshi, 1974), “was marked by better and more refined forms”. From more deftly integrated minars, elaborate bracketed cornices, to foliated parapets and refined arches, Ibrahim Rauza is widely considered to be one of the most glorious examples of syncretic Indo-Persian architecture. The lavishness of the Bijapur style “had reached its culmination” with Ibrahim Rauza, and the “most striking feature of the tomb”, Desai writes on, “is the amazing wealth of surface decorations, comprising of low relief carvings in a variety of geometric and foliage patterns, as well as in the form of beautifully interlaced inscriptions of the entire exterior walls of the central chamber.”

Read more »



Monday, June 13, 2011

Some Accounting For Taste (Food, Faith & Syncretism in the Deccan)

by Gautam Pemmaraju

Charminar_hyderabad_india_photo One fairly nondescript morning a few years ago I found myself headed to Barkas in the old city of Hyderabad to meet my friend, Saleh Ahmed bin Abdat, the Public Relations Officer (PRO) of Al-Jamaitul Yemenia bil Hind, which administers affairs related the migrant community of Yemen, particularly the Hadramaut province of Southern Yemen. As part of an ongoing project, I have been speaking to members of the community for several years now. Barkas, close to the scorpion-shaped Falaknuma Palace, is a corruption of the English word barracks, for it was here that cadre of the Irregular Arab Forces of the princely ruler of Hyderabad, the Nizam, were housed. It was 7 AM and we were scheduled for a shoot with Sheikh Ba’wazir Ba’shaiba, a 76-year-old local resident, who had recently returned from his first ever trip to the land of his ancestors. The septuagenarian, as part of the last ruling Nizam Mir Osman Ali Khan’s personal staff, had tended to the erstwhile autocrat of the independent state of Hyderabad till his dying breath. The Sheikh was a Khanazad – one of the many wards adopted by the Nizam to keep him company in his palace at King Kothi. We were late to arrive and consequently missed what was to be a delicious start to the day – a saucerful of Harees, the Turkish/Arabic originator of the more popular Haleem, a thickish, pulpy stew (or porridge) of wheat, goat meat or lamb, and spices.

In his foreword to Lila Zaouali’s Medieval Cuisine of the Islamic World, Charles Perry points to the oldest surviving Arabic cookbook, Kitab al-tabikh, compiled in the 10th century by the scribe Ibn Sayyar al-Warraq. The Nabataeans, as the Aramaic-speaking Christians of Iraq and Syria were known, he informs us, contributed significantly to the Arab repertoire of dishes (and terms used to describe them). Perry points out that the pioneering scribe Ibn Sayyar devotes an entire chapter to stews called nabatiyyat, and it is here we see a mention of Harisa, a Nabataean dish: “whole grain stewed with meat until done, and then beaten to a smooth, savory paste.” Interestingly, in this illuminating foreword, Perry also mentions that there is no proscription against meat at all in Islam and ‘this surely explains why meatless dishes were called muzawwaj (“counterfeit”)’.

Read more »

Monday, December 20, 2010

Music Lessons: On Social Actors, Voices and Aesthetics in the Subcontinent


by Gautam Pemmaraju

I. Deviations Images

Last December, while at a common friend’s house in North London, Steve Savale or Chandrasonic of the British band Asian Dub Foundation played us a video clip of a recent concert of theirs in St Petersburg. Prior to their performance, a local production person had approached the band with a message – there was a man who needed to see them urgently. A Tajik, who had earlier that week been brutally beaten up by Russian police, pleaded with the band to put him on stage for just the one song. In his plea, heartfelt as it was, there appeared to be the promise of the undoing of some wrong, an anodyne correction of injustice and brutality. He went on stage to sing a medley1 of two Bollywood songs, both from the 1982 hit film Disco Dancer – Goron Ki Na Kaalon Ki and Jimmy, Jimmy. Keeping rhythm on a aluminum bucket while providing instrumental phrasing, solos and bridges alike, the impassioned singer incorporated a famous desi trick, well known to and enthusiastically advertised in low-brow entertainment of small town India, as well as in filmi shows that travel to perform for diasporic communities across the world: ‘special item – man singing in ladies voice’. The first song, with its popular humanist message, declares that the world belongs neither to whites nor to blacks, but to those with hearts (or lovers to be less literal), while the second one, well known to many South Asians for its kitschy appeal (and the nostalgia it evokes), was covered by M.I.A a few years ago. A version by the Russian pop singer Angel-A has also made its appearance recently.

This collision of different identities sets up the stage for many a discussion – the insidious and wide influence of Bollywood, shared culture amongst the political allies of the Cold War era, the efficacy and appeal of humanist and polemical messages, dynamic appropriations of fringe elements in pop-culture, and issues of ‘authenticity’ and ‘false-consciousness’ in fetishism and bricolage. Amidst all the elements that may find themselves in the mix, so to speak, the twin processes of creation and mediation and the actors involved, provide fascinating insights into what seems a duplicitous web of irresolvable complexity.

Having been associated with music, musicians, music television and music production for a significant part of my professional life (and continue to be), I am resigned to many unanswered questions and contentious issues– there are no hit formulae, there only appear to be some at certain times; finding ‘voice’ is unpredictable and imprecise; what people like is highly complex and yet seems, oftentimes, really quite simple; resonance is both a physical and psychological phenomenon. What I can though say with absolute certainty is that I still remain profoundly enamoured by music and its diverse gratifications.

Read more »