In this song Kabir evokes the image of our body, our self, being like the five-stringed musical instrument – the tambura. Made of the four elements and containing the fifth element – shoonyata or emptiness – we hold within our self the capacity to resound to a higher sound. But only if we learn to be perfectly strung –
Category: Recommended Reading
Saturday, June 20, 2015
How the stormy eloquence of Delmore Schwartz made possible the glittering prose of Saul Bellow
Vivian Gornick in The Nation:
In New York Jew, published in 1978, Alfred Kazin recalled that the “twin reading rooms” of the New York Public Library on 42nd Street “gave me a sense of the powerful amenity that I craved for my own life, a world of power in which my own people had moved about as strangers…. I was hungry for it all, hungry all the time. I was made so restless by the many minds within my reach that no matter how often I rushed across to the Automat for another bun and coffee…I could never get back to my books and notes…without the same hunger pains tearing me inside.”
What, exactly, was the “it” that the 22-year-old Kazin was so hungry for, sitting in the library in 1938? It was the English language. Not the American, the English. He was mad to read it, and also to write it, teach it, interpret it; to swallow it whole; to possess and be possessed by it. This was the “powerful amenity” he craved for his own life. Immigrant Jews who had fallen in love with English had been sitting in public libraries in New York since the 1880s, and many of them had longed to be intimates of the language in exactly the same way; but at the turn of the 20th century, to think of the language as anything other than a means to an end would have meant that you had climbed the ladder of acculturation three steps at a time. It wasn’t until the late 1930s, in the midst of the Great Depression, that this longing had begun to articulate itself with some real, rather than fantasy-ridden, hope of fulfillment. The first generation of college-educated Jews, born in America around 1914, was itself only half-in, half-out; but the hybrid experience alone allowed for their consideration of the exotic notion that English as a destiny might be seen as something other than utopian.
More here.
What happens when the sea swallows a country?
Rachel Nuwer at the BBC:
People come from all over the world to experience the impeccable luxury of the Maldives, a nation composed of around 1,200 islands, located 370 miles (595km) off the southernmost tip of India. Despite its remoteness, the resorts here – each located on its own private island – are unparalleled. Guests can sip $40 (£25.60) glasses of Champagne at freshwater pools’ swim-up bars, dine on Russian caviar and Wagyu steak, and stream the latest episode of Game of Thrones in their air-conditioned suite. Nothing is lacking, nothing is out of reach.
Yet amid all this, a sinking realisation constantly undermines the islands’ carefully manicured perfection. It’s the knowledge that all of this may soon be gone. The nation, with its low-lying islands, has been labelled the most at-risk country in South Asia from the impact of climate change. Even if the swooning honeymooners do not allow this thought to mar their vacation, for the ever-smiling staff members, it’s harder to ignore. “Of course I’m concerned about climate change, about the reef, the environment and pollution,” says Mansoor, a Maldivian who works at one of the resorts. “But what can I do? I don’t know.”
Climate change threatens waterfront developments and seaside cities around the world, but for some, the stakes are higher than simply having to move a few miles inland, or even having to relinquish large cities like Miami, Amsterdam and Shanghai. For the citizens of around six to 10 island nations, climate change could rob them of their entire country.
More here.
What does my headscarf mean to you?
‘Why Grow Up?’ by Susan Neiman
A.O. Scott at The New York Times:
A great deal of modern popular culture — including just about everything pertaining to what French savants like to call le nouvel âge d’or de la comédie américaine — runs on the disavowal of maturity. The ideal consumer is a mirror image of a familiar comic archetype: a man-child sitting in his parents’ basement with his video games and his “Star Wars” figurines; a postgraduate girl and her pals treating the world as their playground. Baby boomers pursue perpetual youth into retirement. Gen-Xers hold fast to their skateboards, their Pixies T-shirts and their Beastie Boys CDs. Nobody wants to be an adult anymore, and every so often someone writes an article blaming Hollywood, attachment parenting, global capitalism or the welfare state for this catastrophe. I’ve written one or two of those myself. It’s not a bad racket, and since I’m intimately acquainted, on a professional basis, with the cinematic oeuvre of Adam Sandler, I qualify as something of an expert.
BLOOMSBURY IN BUENOS AIRES
Stephen Henighan at The Quarterly Conversation:
A popular critical shorthand describes Clarice Lispector as the Virginia Woolf of South America. A better analogy would be Silvina Ocampo. Benjamin Moser’s Lispector biographyWhy This World (2009) makes clear that as a poor Jewish immigrant who grew up in an isolated region, married a diplomat, and wrote most of her early fiction abroad, Lispector was a latecomer to her country’s Rio de Janeiro–based literary firmament. By contrast, Ocampo, like Woolf, was a descendant of 19th-century aristocrats, married a well-known man from her own social class, and spent nearly her entire career in the capital city where she was born. As Woolf was able to publish through her husband Leonard’s Hogarth Press, so Ocampo had at her disposal the magazine and publishing house of her sister Victoria’s famous Sur. Like the inhabitants of Bloomsbury, the Buenos Aires clique to which Ocampo belonged—an extension of the European-influenced Florida poetry movement of the 1920s—was cosmopolitan in its reading, apolitical or reactionary in its ideology, and sexually intertwined. In aesthetic terms, the writing of Ocampo, Jorge Luis Borges, Adolfo Bioy Casares, and Sur’s long-time managing editor, José Bianco, constituted a coherent literary statement. Until recently, this unity has been overlooked: Borges overshadowed the other three writers’ work, shrinking their achievements to acolytes’ imitations of a master. The reassessment of Bioy Casares’s fiction has begun to correct this imbalance; now it is Silvina Ocampo’s turn.
more here.
Novelist James Salter dies at 90
Carolyn Kellogg at the LA Times:
Salter's reputation as a novelist was made with 1967's “A Sport and a Pastime,” a story of an American's affairs in postwar France that was laudedby the New York Times as “a tour de force in erotic realism.”
In the 1975 novel “Light Years” Salter wrote, “Life is weather. Life is meals. Lunches on a blue-checked cloth on which salt has spilled. The smell of tobacco. Brie, yellow apples, wood-handled knives.”
He often considered the connection between writing and life. In his 1997 memoir “Burning the Days” he wrote, “In describing a world you extinguish it,” and, more optimistically, “Life passes into pages if it passes into anything.”
In 2013, at age 88, he surprised many readers with his first novel in 35 years. “All That Is” is a sweeping novel of an American soldier who returns from World War II to work in publishing and, over the course of four decades, seeks love and romance.
more here.
The 100 best novels: No 91 – Midnight’s Children by Salman Rushdie (1981)
Robert McCrum in The Guardian:
Among the many turning points in the constant remaking of the English novel – the dazzle of Sterne (No 6 in this series); the quieter, witty genius of Austen (No 7); the polyvalent brio of Dickens (No 15); the vernacular brilliance of Twain (No 23), and so on – the appearance of Midnight’s Children in 1981 now stands out as a particularly significant milestone. Salman Rushdie’s second novel took the Indian English novel, revolutionised it by marrying the fiction of Austen and Dickens with the oral narrative tradition of India, and made a “magical realist” (the label was still in its infancy) novel for a new generation. This emergent global readership would find, in a story set in Bombay, a work of contemporary fiction that mashed up tales of east and west into a self-confessed fabrication narrated by the highly symbolic figure of Saleem Sinai, an Indian boy born on the stroke of midnight, 15 August 1947, a boy whose distinctive nose seems like a miniature embodiment of the sub-continent whose history has just taken him prisoner. Saleem sets out his stall as the narrator in the novel’s third paragraph: “I have been a swallower of lives; and to know me, just the one of me, you’ll have to swallow a lot as well. Consumed multitudes are jostling and shoving inside me…” And so, off we go. Saleem, whom Rushdie inhabits for his own purposes, is a character with many unusual powers, especially a psychic connection to all the other children born as he was, at the very moment of modern India’s birth. An equally important, and sometimes neglected, element of the novel is Rushdie’s angry response to the repressions of the 1970s “Emergency”. With Saleem, the personal and the historical become indistinguishable, and Rushdie makes a further duality when he exchanges his narrator for a second baby, an alter ego who expresses Saleem’s dark side. All this is described in Indian English prose that pulsates between the tumultuous and the fantastic.
A page of Rushdie is a rich, jewel-encrusted tapestry of allusions, puns, in-jokes, asides, and the unconsidered trifles of popular culture. Some readers may find this diet close to indigestible, but Rushdie’s charm, energy and brilliance, with his sheer joie de vivre, justify the critic VS Pritchett’s verdict (in the New Yorker) that, with Midnight’s Children, “India has produced a great novelist… a master of perpetual storytelling”.
