a boxer in a godforsaken town

11

ROBERTO BOLAÑO once wrote a story with Mijares’s hometown as both setting and title. “Gómez Palacio” is not a happy tale. The protagonist, a poet exiled from Mexico City to teach a handful of hapless writing students, dismisses the place as “some godforsaken town in northern Mexico.” Much of the city indeed looks as though a stiff wind would blow it over. Gómez Palacio is one of the principal municipalities of the Laguna (which is actually an agglomeration of four adjacent cities); so is Torreón, where I moved from Chicago in 2005, essentially to learn Spanish. It didn’t feel like exile to me, but there’s no denying the harshness of the environment. The weather is extreme: windstorms, floods, and, for ten months of the year, a desert heat so unyielding that local men call the Laguna La Ciudad de Huevos Congelados, the City of Frozen Balls, for the ice-cold beers they squeeze between their legs. The city’s principal landmark is an open-armed Jesus statue on a foothill overlooking Torreón. With charming disingenuousness, locals describe the statue as a reflection of the Laguneros’ hospitality and decency. No one mentions it’s a copy of Rio de Janeiro’s Christ the Redeemer.

more from Triplecanopy here.

Tuesday Poem

These Words Are Synonymous Now
Juan Felipe Herrera

On the way to school I tell my son
remember to read—read fast. At every curb
think of three things, examine the faces
the eyes—especially the eyes, be quick.

The other day I picked up an old paperback
Houdini, The Handcuff King who slipped off
Scotland Yard’s shackles in minutes.

Holding the book in my left hand, I churn it
with the fleshy mound of my palm my thumb
makes small circles on the cover.
These word are synonymous now:

University
Steel

Light
Nothing

Poets
Rags

Words
Paper

I am working on a play—the world in twenty years.
There is a sentry, a clown, and warrior; the slave colony
on the verge of escape from the video eye. The eye
sees everything. Picture the slender man in the supermarket
holding up a small can of cranberry sauce—weighing
the contents he is concerned with a stamp-size
inscription. Ingredients:

sodium fructose,
pectin, artificial flavoring.

Tomorrow his daughter will bleed from the mouth;
the blood will glisten hot, wavy—her boyfriend drinks.
She runs to him; he traps her when daddy sleeps.

There are too many recorded tragedies. No one listens.
Listen to the little bronze gears inside the computer;
everyone owns one, delivers upon the keys. Listen again:

the A
the Z
the Asterisk
slapping, so quiet,
mournful, so pious.

Treacheries.
Falsehoods.

Big words. My friends are afraid to speak them.
The television offers brilliant young men.

immense shoulder braces tumble across the green,
a pigskin against the solar plexus, a broken leg
juts out wanting to kick the audience, sweltering,
saliva on shirts, ribbons, cold bottle Pepsi’s.
I work toward good things, play inexpensive games—
a miniature clay house with two black windows,
pearled marbles with yellowish zig-zag lines,
a funny thumb-size, plastic, German lugar pistol.
I surprise myself. I finally figured people out.

The Rhyme-Master, Elder King of Ink
who bequeathes Grace upon the Speechless.

The Child-Molester who receives tribute
from his political colleagues.

The Daughter-Monkey caged by her own aging mother
who will never talk to another man again.

I think of my mother. Tiny ancient—who saved broken birds
from the sidewalk rubbing their heads with herbs who
waited nineteen years for me to return. I never did.
I read about the Thalamus, the intricate web of the brain.
My friends use these words too:

Literary production
Feminist Art
Ideology—the Underclass

while our little mothers shrink,
die without us. We never say Sacrifice. It smells of
religion.

My Aunt Lela is caught in a second-story above a ham and eggs
diner. She’s eighty-four when she walks she falls
on the cement every time her legs give out.
I tell her to use a cane like my mother did.

People don’t like to hear this, they say poetry must have
a fancy curl in the center—don’t complain, they say.
I ask them so you have better figures?

In the United States
the per capita income is $27,000 a year
in Malawi Africa it’s $160 in Nayarit Mexico up
on Indian land—a bowl of corn squash and seeds.

I sit at the library, gaze across the table; trees, windows
are continuous; the telephone pole connects with the leaves
darkness crawls up the bark, tears daylight to pieces.
These are labels and empty synonyms:

Poetry and chalkdust.
Horror and humanity.
Laughter and spit.

I tell my son—that’s good, learn the cello, listen to
its womb, take your time, observe, survive.

from: After Aztlan; Godine Publishers, 1992

forsaken favorites

Dejeunerherbe-thumb

I don’t see the point of playing this game unless I make it a variant on the one where everybody owns up to the book he or she is most ashamed never to have read. The fallen idol whose fate leaves me by far the most uneasy—uncertain, that is, whether the fall is his or mine—is Manet. It keeps happening without my being wholly aware of it. This spring in Chicago, for instance, I realized at the end of a morning in the Art Institute that I had spent long minutes absorbed in the naiveties of a Delacroix lion hunt—wondering at the way the absurd wish-fulfillment called “North Africa” managed to focus and concentrate the painter’s energies, producing a green and blue like nobody else’s—and I’d never looked, for more than a moment or two, at Manet’s street-people on the opposite wall of the gallery. “Velazquez kitsch,” I found myself murmuring when I did. Whereas what Delacroix had done with Rubens! I think the process began some years ago in Munich, where Manet’s Luncheon in the Studio hangs—or did then—next to an early, simple-minded Cézanne called The Railway Crossing. I remember feeling a little guilty at the depth of my boredom with the Luncheon, and then abandoning myself, guiltless and gleeful, to Cézanne’s preposterous piece-by-piece assembly of a world.

more from Threepenny Review here.

New nucleotide could revolutionize epigenetics

Brett Norman in Eureka Alert:

ScreenHunter_06 Apr. 21 12.48 Anyone who studied a little genetics in high school has heard of adenine, thymine, guanine and cytosine – the A,T,G and C that make up the DNA code. But those are not the whole story. The rise of epigenetics in the past decade has drawn attention to a fifth nucleotide, 5-methylcytosine (5-mC), that sometimes replaces cytosine in the famous DNA double helix to regulate which genes are expressed. And now there's a sixth. In experiments to be published online Thursday by Science, researchers reveal an additional character in the mammalian DNA code, opening an entirely new front in epigenetic research.

The work, conducted in Nathaniel Heintz's Laboratory of Molecular Biology at The Rockefeller University, suggests that a new layer of complexity exists between our basic genetic blueprints and the creatures that grow out of them. “This is another mechanism for regulation of gene expression and nuclear structure that no one has had any insight into,” says Heintz, who is also a Howard Hughes Medical Institute investigator. “The results are discrete and crystalline and clear; there is no uncertainty. I think this finding will electrify the field of epigenetics.”

Genes alone cannot explain the vast differences in complexity among worms, mice, monkeys and humans, all of which have roughly the same amount of genetic material. Scientists have found that these differences arise in part from the dynamic regulation of gene expression rather than the genes themselves. Epigenetics, a relatively young and very hot field in biology, is the study of nongenetic factors that manage this regulation.

More here.

To Fight Stigmas, Start With Treatment

From New York Times:

Mind-190 Last fall, British television broadcast a reality program called “How Mad Are You?” The plot was simple: 10 volunteers lived together for a week in a castle in the Kent countryside and took part in a series of challenges. The twist was the lack of a prize. Five of the volunteers had a history of a serious mental illness, like obsessive compulsive disorder and bipolar disorder, and five did not. The challenges, meant to elicit latent symptoms, included mucking out a cowshed, performing stand-up comedy and taking psychological tests.

But the real test came at the end of the week.

Could a panel of experts — a psychiatrist, psychologist and a psychiatric nurse — tell them apart? They could not. After watching hours of videotape, the experts correctly identified only two of the five people with a history of mental illness. And they misidentified two of the healthy people as having a mental illness. The point was made: even trained professionals cannot reliably determine mental illness by appearances alone.

More here.

Monday, April 20, 2009

Sunday, April 19, 2009

Eve Kosofsky Sedgwick, 1950-2009

15eve190 Eve Sedgwick died a week ago. The obituary in the NYT:

Ms. Sedgwick broke new ground when, drawing on feminist scholarship and the work of the French poststructuralist Michel Foucault, she began teasing out the hidden socio-sexual subplots in writers like Charles Dickens and Henry James. In a 1983 essay on Dickens’s novel “Our Mutual Friend,” she drew attention to the homoerotic element in the obsessive relationship between Eugene Wrayburn and Bradley Headstone, rivals for the love of Lizzie Hexam but emotionally most fully engaged when facing off against each other.

Several of her essays became lightning rods for critics of poststructuralism, multiculturalism and gay studies — most notoriously “Jane Austen and the Masturbating Girl,” a paper delivered at the annual meeting of the Modern Language Association in 1989. In it, Ms. Sedgwick argued that Austen’s descriptions of the restless Marianne Dashwood in “Sense and Sensibility” should be understood in relation to contemporary thought on the evils of “self-abuse.”

Such subtexts, she insisted, are woven throughout literary texts, and the job of criticism is to ferret them out, especially the repressed themes of same-sex love.

“It’s about trying to understand different kinds of sexual desire and how the culture defines them,” she told The New York Times in 1998, explaining the function of queer theory. “It’s about how you can’t understand relations between men and women unless you understand the relationship between people of the same gender, including the possibility of a sexual relationship between them.”

A Book About My Father: George, Being George

Taylor Plimpton in The Rumpus:

51epuugfeyl2 Because it was about him, he probably would have been appalled. (My father preferred being the storyteller, not the story-told, and the very thought of a book like this being done about him most likely would have made him cringe). After all, for a public, extraordinarily social figure, he was a difficult man to know in any sort of intimate detail, and I think he preferred it that way. The self-deprecation and humor, the Scotch, the old New England manners, all of this kept even (and perhaps especially) those closest to him at a safe distance. When one of his old friends and neighbors admits, “There’s a lot I didn’t know about George, and for all of his gregariousness, he was a very private person,” he is not alone in thinking so. He was a mystery, a contradiction even (and perhaps especially) to those who knew him best. I am his son, and reading this book reminds me that I hardly knew him at all.

And so it is this hidden side of him the book attempts to reveal. George, Being George has little to say about his public exploits. His years of participatory journalism—pitching to the All-Star line-up at Yankee Stadium, quarterbacking for the Detroit Lions, boxing Archie Moore, playing goalie for the Bruins—all of these amazing feats are glazed over in this 378-page book in about 25 pages. I was shocked.

More here.

A Plan for the Improvement of English Spelling

Mark Twain at a website of the California Institute of Technology:

ScreenHunter_04 Apr. 19 17.12 For example, in Year 1 that useless letter “c” would be dropped to be replased either by “k” or “s”, and likewise “x” would no longer be part of the alphabet. The only kase in which “c” would be retained would be the “ch” formation, which will be dealt with later. Year 2 might reform “w” spelling, so that “which” and “one” would take the same konsonant, wile Year 3 might well abolish “y” replasing it with “i” and Iear 4 might fiks the “g/j” anomali wonse and for all. Jenerally, then, the improvement would kontinue iear bai iear with Iear 5 doing awai with useless double konsonants, and Iears 6-12 or so modifaiing vowlz and the rimeining voist and unvoist konsonants. Bai Iear 15 or sou, it wud fainali bi posibl tu meik ius ov thi ridandant letez “c”, “y” and “x” — bai now jast a memori in the maindz ov ould doderez — tu riplais “ch”, “sh”, and “th” rispektivli. Fainali, xen, aafte sam 20 iers ov orxogrefkl riform, wi wud hev a lojikl, kohirnt speling in ius xrewawt xe Ingliy-spiking werld.

Has Turkey been transformed by seven years of Islamic government?

Suzy Hansen in The National:

ScreenHunter_03 Apr. 19 17.02 In the West, telescopic conversations about Turkey usually boil down to one simple underlying anxiety: Is Turkey, the secular star of the Muslim world, becoming more religious? Are the Islamic capitalists of the AKP steering it away from Europe and toward the Middle East? Moments of tension in the Turkish-US alliance – the denial of basing rights for the Iraq war, Erdogan’s Davos donnybrook with Shimon Peres, Turkish coziness with Syria and Hamas – have led Turkey’s “western friends”, as Erdogan calls them, to nervous scrutiny of the shifting mores of Turkish society.

Secularists and outsiders used to fret over what it would mean if an Islamic party came to power. Would they ban alcohol, liberate the headscarf, reject their western allies? The place to gauge the transformation, however, is not in parliament but on the street – in the mahalle.

As in most nearly democratic societies, social transformation happens at the street level, and slowly. It’s not that national politics don’t matter – a giant win for the AKP could lead to the election of a conservative mayor in your neighbourhood, simply because his ties to the party will convince voters he has the access to get things done. In Turkey, and concerning questions of lifestyle, it’s important to fix attention at the local level rather than leaving everything at the feet of a prime minister who must answer to generals, EU officials and the United States. It’s not Erdogan, after all, but your mayor who might ban alcohol at your local municipality cafe.

And yet, after seven years of AKP domination, the question remains: what has the era of Islamic rule meant for everyday life in Turkey?

More here.

Satyajit Ray’s World of Restless Watchfulness and Nuance

From The New York Times:

Rayslide1 “I find I am inimical to the idea of making two similar films in succession,” wrote the great Indian director Satyajit Ray in 1966, and in this, as in everything he wrote or filmed, he spoke the truth. At that point, 11 years after the premiere of his first movie, “Pather Panchali,” he had written and directed 13 features, all of which will be on view at the Walter Reade Theater starting Wednesday, along with seven from the next decade of his career. The films are at least as various as his statement suggests, and you’re not likely to worry, as Ray did in 1966, whether their diversity indicates “a restlessness of mind, an indecision, a lack of direction resulting in a blurring of outlook — or if there is an underlying something which binds my disparate works together.”

Restless, yes. Blurry, never. And the “underlying something,” which is simply his bottomless curiosity about how people negotiate the most urgent demands of nature and culture, is impossible to mistake, no matter what kind of Satyajit Ray movie you’re watching.

More here. (Note: “First Light: Satyajit Ray From the Apu Trilogy to the Calcutta Trilogy” runs through April 30 at the Walter Reade Theater, Lincoln Center; (212) 875-5600, filmlinc.com.)

Sunday Poem

Poverty
Pablo Neruda

Ah you don’t want to,
you’re scared
of poverty,
you don’t want
to go to the market with worn-out shoes
and come back with the same old dress.

My love, we are not fond,
as the rich would like us to be,
of misery. We
shall extract it like an evil tooth
that up to now has bitten the heart of man.

But I don’t want
you to fear it.
If through my fault it comes to your dwelling,
if poverty drives away
your golden shoes,
let it not drive away your laughter which is my life’s bread.
If you can’t pay the rent
go off to work with a proud step,
and remember, my love, that I am watching you
and together we are the greatest wealth
that was ever gathered upon the earth.

translation: Donald D. Walsh
from: The Captain’s Verses (Los versos del Capitán),
New Directions Publishing, 1972


La Pobreza

Ay no quieres
te asusta
la pobreza,
no quieres
ir con zapatos rotos al mercado
y volver con el viejo vestido.

Amor, no amamos,
como quieren los ricos,
la miseria. Nosotros
la exterparemos como diente maligno
que hasta ahora ha mordido el corazón del hombre.

Pero no quiero
que la temas.
Si llega por mi culpa a tu morada,
si la pobreza expulsa
tus zapatos dorados,
que no expulse tu risa que es el pan de mi vida.
Si no peudes pagar el alquiler
sal al trabajo con paso orgulloso,
y piensa, amor, que yo te estoy mirando
y somos juntos la mayor riqueza
que jamás se reunió sobre la tierra.

A passage to Canada

From The Guardian:

The-Immigrant-by-Manju-Ka-002 Manju Kapur has a non-commonplace gift for writing about commonplace people without exaggerating their dullness for effect or falling into dullness herself. Flaubert is often supposed to be the master of this vein, but just as I find Middlemarch a far subtler, wider-ranging novel than Madame Bovary, I wonder if women aren't usually better at it than men, being perhaps better trained in showing patience with people's limitations. A middling kind of person is likely to belong to the middle classes, so in such a novel we forgo the glamour of the very rich and the very poor to muddle along with dentists and librarians. As most people live lives they believe to be ordinary, so the India and the Indians we meet in The Immigrant are not perceived as, and are not, exotic. Some of Kapur's finest comic moments (mild, bittersweet, like a good vermouth) involve culture-bound westerners: the virtuous horror that can't accept the routine nature of arranged marriage, even that of the couple you're talking to …

The couple are Nina, a college teacher of 30 in India, and Ananda, who has moved to Canada to get his degree and practise dentistry. Wanting a wife, he finds it easier to have his Indian family provide one than to find a Canadian one on his own. He brings Nina back and settles her down in Halifax – where he too, for years, had to face the awful loneliness of the recent immigrant. But he doesn't worry about Nina being bored or lonely. After all, she has him.

More here.

Saturday, April 18, 2009

Bootylicious: The Love Affair with Pirates

ID_IC_MEIS_PIRATE_AP_001 Morgan on the fascination with pirates, in The Smart Set:

The new Somali pirates exist for two simple reasons. One, Somalia is a desperate failed state. Two, it lies, rather conveniently, at the cusp of one of the world's most important international shipping lanes. Voila! — the new pirates. The logic hasn't changed a bit since the Golden Age. The only thing that's shifted are the players. The now stable and rich states of the West want stable shipping corridors. But the local residents of Puntland take a less sophisticated view, having never been to the Great Outlet Malls on the Western horizon in order to sample the fruits of said international shipping lanes. That's the politics of it, the straight-up socioeconomics.

There is another aspect to our fascination with pirates. It is existential rather than political. It is about civilization and its limits, about our need for a sense of home versus a need to break those boundaries altogether. The sea has always played a big role in that dialectic. The sea is, potentially, an avenue for intercommunication and exchange among men. It is, in short, a vast shipping lane. But it is also an outer boundary. The land stops at the sea. The city stops at the sea. We human beings have conquered this earth, mostly and swiftly, but the sea is still unnatural territory for us, we aren't as sure on its surfaces as we are on those harder surfaces more suited to bipeds.

The pirate takes that insecurity and runs with it. Indeed, the word pirate can ultimately be traced back to the ancient Greek word “peira,” which means trial, attempt, experiment. To have peira, to posses peira, is to have gone through an experience. If I try something, I get to know it. In fact, it is out of the collecting of peira that a person constructs the greater web of experience (ex-peira) that makes one person, one person, and another, another.

The pirate is, quite literally, taking a chance. In doing so, pirates reenact the basic process that everyone goes through in becoming a person.

A Greek gentleman in a straw hat, standing absolutely motionless at a slight angle to the universe

Longenbach-190

In Cavafy’s world, everything has already happened. The fortune is spent, the pantheon abandoned, the body grown old. This overpowering sense of belatedness is what provokes the tone of his poems — rueful, distanced, knowing but never wise. Mendelsohn maintains that, given the translatability of Cavafy’s tone, he has focused his attention on “other aspects of the poetry” — the exquisite care Cavafy took with diction, syntax, meter and rhyme. But in fact this is not exactly the case. It is only through attention to these minute aspects of poetic language that tone is produced. And Mendelsohn is assiduously attentive. Earlier translators have, to varying degrees, rightly emphasized the prosaic flatness of Cavafy’s language; the flatness is crucial to the emotional power of the poems, since it prevents their irony from seeming caustic, their longing from seeming nostalgic. But as Mendelsohn shows, Cavafy’s language was in subtle ways more artificial than we’ve understood. Most important, Cavafy mingled high and low diction, employing both vernacular Greek and a literary Greek invented at the turn of the 19th century.

more from the NY Times here.

Saturday Poem

For all the Wet Green Girls
Lew Welch

I found myself, green girls, in a month like May579[1]
in a green green garden at the break of day

all around me gray rain beat
and the cage that I am was an empty zoo

In a garden, girls, at a break like May
in the first wet light of the sun

when, from a rock in the arbor leapt
a sleeping cat, through

gray green cages of deserted zoo
where I found myself on a breaking day

as bright rain beat upon the garden stone
where the leapt cat left his belly print

alone, young girls, when my head unbent
in a green green garden at the break of day

and I saw what came
and I watched what went

Green Girls

from; Ring of Bone, Collected Poems 1950-1971;
Grey Fox Press