Anne
By day there’s not a peep
from Anne who lives
in widowhood overhead
– except when she dozes off
over her diary
drops it on the floor
Otherwise not a peep
It’s another matter at night
then there’s all hell of a hubbub
Anne’s friends pound up the stairs
hollering their hellos
and crack open a feast
Some with a bottle of buttermilk
others nursing eggs
Towards dawn the neighbours are fed up
of fiddles and folksongs
The guests depart in haste
melting into the walls
When the police force the door
Anne sits at the kitchen table
writing
by Gerður Kristný
from Höggstaður
publisher: Mál og menning, Reykjavik, 2007
© Translation: 2008, Victoria Cribb
In original Icelandic after the jump
Anna
Á daginn berst ekki múkk
frá Önnu sem býr
í ekkjudómi á efri hæðinni
– nema þegar hún dottar
yfir dagbókinni og
missir hana í gólfið
Annars ekki múkk
Öðru máli gegnir á næturnar
þá brýst út heilmikið heljarinnar múkk
Vinir Önnu vaða upp stigann
heilsa með hrópum
og slá upp veislu
Sumir eiga súrmjólk á flösku
aðrir luma á eggi
Undir morgun fá nágrannarnir nóg
af fiðlum og fjöldasöng
Gestirnir kveðja með hraði
og stíga inn í steypta veggina
Þegar lögreglan lýkur upp dyrunum
situr Anna við eldhúsborðið
og skrifar