The Rapture of my Dreams
Where am I? I awaken
and can’t find my things.
Have I lost the keys
that let me fly?
I can’t find myself in my books
nor do I see my own mirror
nor the aching table
of the blind papers,
nor the eternal voices
nor my earthly juices.
I do not feel myself,
but neither have I died.
I don’t find my ghosts
nor do I see my geography.
Now I only grasp
unheard-of avenues
and an aimless street
where I get lost
without my living angels.
I awaken and the rapture
of my dreams hurts me.
by Jose Luis Diaz Granados
translation: Nicolas Suescún
from: La Fiesta perpetua y otros Poemas;
Published by: Golpe de Dados; Bogotá
El Rapto de Mis Sueños
¿Dónde estoy? Yo despierto
y no encuentro mis cosas.
¿He perdido las llaves
que me inducen al vuelo?
No me encuentro en mis libros
ni veo mi propio espejo
ni la dolida mesa
de los papeles ciegos,
ni las voces de siempre
ni mis zumos terrestres.
No me palpo a mí mismo,
pero tampoco he muerto.
No encuentro mis fantasmas
ni veo mi geografía.
Solo capturo ahora
avenidas inéditas
y una calle sin rumbo
por donde yo me pierdo
sin mis ángeles vivos.
Yo despierto y me duele
el rapto de mis sueños.