The Two Milan Kunderas

Alena Dvořáková at the Dublin Review of Books:

The good Kundera – the best-known twentieth century Czech writer – has been ubiquitous, his work available in many languages. Meanwhile, the darker Kundera – a constant presence on the Czech scene, the Kundera of Laughable Loves and The Joke who later sold out – has mostly skulked in the background, among the people of whom we know nothing, muttering in their incomprehensible Czech. This Kundera-in-hiding might make an occasional appearance in the writing of Western critics, but mostly tonly o be dismissed as a spectre without substance, the creation of those left behind (sometimes also called dissidents) who, filled with envy, cannot but consider the willing and successful emigrant as a traitor to the mother country. Imagine, he even dared to switch his writing language from Czech to French! And he chose not to return home after 1989! The bad faith of these Czech begrudgers would be inferred from their attempts to smear Kundera’s good name with baseless accusations, for example that he was a police informer. (For a dismissal much like this, see Jean-Dominique Brierre’s 2019 biography Milan Kundera, Une vie d’écrivain.)

more here.