On the Translations of László Krasznahorkai

Rita Horanyi at The Sydney Review of Books:

Hungarian writer László Krasznahorkai has become a more familiar name to English speaking readers over the last few years thanks to his receipt of the Man Booker International Prize in 2015. Nevertheless, his is a name that remains shrouded in a certain mystique, due in part to his gnomic responses in interviews, and to the notorious difficulty of his work, with its breathtakingly long sentences and apocalyptic, melancholic themes. The World Goes On, which has been shortlisted for 2018 Man Booker International Prize, continues to explore these themes, albeit in a less menacing or apocalyptic tone than some of his earlier works.

The World Goes On is composed of twenty-one short prose pieces, divided into three sections entitled: ‘He Speaks’, ‘He Narrates’ and ‘He Departs.’ Some of these prose works have appeared elsewhere before.

more here.