A Ghazal: Intimations of Ghalib
آہ کو چاہیے اک عمر اثر ہوتے تک
کون جیتا ہے تری زلف کے سر ہوتے تک
It takes a lifetime for sighs to sway hearts.
Shall I live to pick lilacs for your hair?
The soul’s slow sea journey is perilous.
It is a rough ride from a drop to a pearl.
Love practices poise: ardor abhors time.
Can I keep my heart cooking in this fire?
I grant you will hurry when I ask for you.
I will be dust when my cry reaches you.
A sun glance lifts a dewdrop to extinction.
I too shall wait for a ray of light from you.
This life is over before you even know it.
We are in the world like sparks in the night.
translated by M. Shahid Alam
from Notre Dame Review, Winter/Spring 2013