Words from the dictionary of American Regional English

From Smithsonian:

Perception-Language-631On to Z!” reads the tombstone of Frederic Cassidy, the first editor of the Dictionary of American Regional English (DARE). He started the project in 1962, and the dictionary’s last words (Sl-Z) will finally be published this month. Thanks to DARE, we will always know that a “gospel bird” once meant a chicken, “long sugar” was molasses, a “toad-strangler” (a.k.a. “duck-drownder,” “belly-washer” or “cob-floater”) was a heavy rainstorm and “Old Huldy” was the sun. The dictionary includes some 60,000 entries, based in part on thousands of interviews conducted from Hawaii to remotest Maine. Researchers asked locals a series of 1,600 vocabulary-prompting questions. They flashed pictures of indigenous flora and fauna and got their subjects to jib-jab, trade chin music or just plain chat. Editors at the University of Wisconsin at Madison scoured newspapers, diaries, billboards, poetry collections and menus. Each entry notes where and when a word seems to have surfaced and when it fell out of favor.

…Some DARE words hint at long-lost social occasions. At a “waistline party,” mentioned in African-American circles, the price of admission corresponded to a reveler’s girth; at a “toe social,” a mid-20th- century term, women draped in sheets were picked as partners on the basis of their feet. (Presumably they then danced together uninhibitedly, or “fooped.”) We can hear echoes of how men and women spoke to, or about, each other. In the 1950s, a man from the Ozarks might say his pregnant wife was “teemin’” or “with squirrel”—but not if she was around to hear him.

Picture: Almost a whole page of the Dictionary of American Regional English is dedicated to “wampus,” a Southern term for a variety of real creatures, such as a wild horse, and imagined ones, such as swamp wampuses and whistling wampuses.

More here.