Who decides what words mean

Lane Greene in Aeon:

Decades before the rise of social media, polarisation plagued discussions about language. By and large, it still does. Everyone who cares about the topic is officially required to take one of two stances. Either you smugly preen about the mistakes you find abhorrent – this makes you a so-called prescriptivist – or you show off your knowledge of language change, and poke holes in the prescriptivists’ facts – this makes you a descriptivist. Group membership is mandatory, and the two are mutually exclusive.

But it doesn’t have to be this way. I have two roles at my workplace: I am an editor and a language columnist. These two jobs more or less require me to be both a prescriptivist and a descriptivist. When people file me copy that has mistakes of grammar or mechanics, I fix them (as well as applying The Economist’s house style). But when it comes time to write my column, I study the weird mess of real language; rather than being a scold about this or that mistake, I try to teach myself (and so the reader) something new. Is this a split personality, or can the two be reconciled into a coherent philosophy? I believe they can.

More here.