Aaron Matz in Slate:
In 1995, Penguin UK announced a new translation of Marcel Proust’s In Search of Lost Time, with a different translator in charge of each of the seven volumes. This marked the first entirely fresh English-language version of the Search in decades; all previous renderings had been merely revisions of C.K. Scott Moncrieff’s translation, which had appeared in the course of the 1920s. So many hands made for relatively quick work. In the United Kingdom, all volumes of the new project were published together in 2002. But readers in the United States have been left stranded midway through the novel, forced to endure two of the most Proustian of experiences: jealousy and loss.
Only the first four volumes of the new translation—from Swann’s Way through Sodom and Gomorrah—are available here. For this we have Sonny Bono to blame.
More here.